大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于指示牌特点英文的问题,于是小编就整理了3个相关介绍指示牌特点英文的解答,让我们一起看看吧。
Sign around us.
With more rules existing, signs are becoming common to everybody.
It is easy for us to find the "no somoking" signs on the underground and in theatres.
Moreover, there are signs stand for different directions on the road and distinct bans for every circumstance.
For example, there may be a "throw in" sign beside a rubbish bin, and a "dangerous" sign on the side of a deep swimming p ool.
在我们周围的标志
随着越来越多的规则的存在,标志越来越普遍。
我们很容易在地铁和剧院里找到“禁止吸烟”的标志。
此外,道路上有不同方向的标志和不同的禁令。
例如,垃圾桶旁边可能会有“扔进去”的标志,深游泳池边上可能有“危险”标志。
分下面几种情况:1.由专名和通名构成的地名,原则上专名与通名分写。太行/山(注)
2.专名或通名中的修饰、限定成分,单音节的与其相关部分连写,双音节和多音节的与其相关部分分写。西辽/河潮白/新河新通扬/
3.自然村镇名称不区分专名和通名,各音节连写。王村江镇漷县周口店文家市油坊桥大虎山三岔河龙王集龚家棚南王家荡
4.通名已专化的,按专名处理。渤海/湾黑龙江/省景德镇/市解放路/南小街包头/胡同/东巷
5.以人名命名的地名,人名中的姓和名连写。左权/县张之洞/路欧阳海/水库
我个人认为:
1.目前我国已经走向国际化,多语言标识有利于吸引以该语言为母语的游客。
2.韩国人在中国人口基数还是很大的,像北京望京都号称韩国城可想而知有多少韩国人。
3.有一些景点希望通过多竖立外语标识营造一种景区高端国际化的形象。
希望对你有所帮助。
这种情况我认为是市场行为。
韩国是我们的邻国,中国是韩国的最大进出口国。越来越多韩国人来中国旅游,特别是东北,山东,东部沿海地带,都是韩国人旅行的主要目的地。所以景区为了更好的服务引导外国游客,增加韩文说明也是必须的。
虽然韩文不是联合国官方语言,但相比其他比如西班牙问,法文,在国内用的更多。比如东北边境地区的朝鲜族聚居区,使用朝文和韩文很普遍,甚至商店招牌都是双语的。
市场决定一切,当有一天国内景点看不到韩国的旅行团,那也不会有这个问题。就像现在韩国的景区商店也通行中文一样。
关于您这个问题
我简单发表下我的看法
1因为现在咱们中国和国际接轨,国内的大好河山等着老外来看。所以大点的景区会有好多种语言翻译出来
2迎合市场,餐厅有主打菜,服装都有爆款
所以我觉得是韩国人来的比较多,所以韩语标识会比较多
3韩国人本身就喜欢玩,我去过很多个国家,但是走到哪都会看到韩国人的影子。小众的地方也是。
所以,韩语标识多也不足为奇了
这个要从A级景区评定标准说起。A级景区的标示牌有标准外语的硬性要求。比如4A景区要求标示牌有两种外语,5A景区要求标示牌有三种外语,所以很多景区除了选择英语外语,会选择韩语和日语,因为和日本关系一般,所以更多的4A景区除了英语,就选择韩语,所以给大家的感觉就是一些景区韩语存在感较强。
到此,以上就是小编对于指示牌特点英文的问题就介绍到这了,希望介绍关于指示牌特点英文的3点解答对大家有用。