大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于景区指示牌规格的问题,于是小编就整理了4个相关介绍景区指示牌规格的解答,让我们一起看看吧。
4A级旅游景区标识标牌设置范围包括高速公路、城市快速路、一般公路 、一般城市道路 及旅游区内道路。依据國家《旅游景区品质级别的区划与鉴定》要求,规定各种正确引导标志造型设计特色突显,造型艺术感和文化气场深厚,能衬托整体自然环境;公共信息符号图片设计方案精致、特色突显,有造型艺术感和文化气场。
1. 一般情况下,景区标志会写两种文字。
2. 这是因为景区标志的主要目的是为了方便游客的识别和导航,所以一般会选择使用当地的本土语言和英语作为标志文字,以满足国内外游客的需求。
3. 此外,对于一些国际知名的景区,为了迎合不同国家和地区的游客,可能还会使用其他常用的国际语言,如法语、德语、日语等作为标志文字,以提供更多的语言选择。
这样可以更好地满足不同游客的需求,提高景区的国际化程度。
四种。
为了方便游客,景点标识牌大多采用四种文字,其原因主要是,除中文外,全世界的英语使用率较高,而日、韩来我国的游客相对来说多一些,所以,就用了四种文字,在我国,一般3A级以上旅游景点,大多是这样的,而5A级景点中,有的还增加了法文,有五种文字做成标识牌。
旅游标识标牌应严格按照相关标准进行规划、设计、建设,符合国际惯例。全省的机场、码头、动车站、高速路及其他道路通往旅游景区和乡村旅游点的主干线按照国家标准进行整改和建设,要求设置双语(中英文)标识标牌,4星级以上酒店、4A以上景区(点)都要设置3-5种语言(中、英文加俄语、韩语等)的标识标牌。
标牌的颜色、版面内容、中英文对照、箭头、图形符号、字体及字体大小等应遵循国际化、标准化原则,充分发挥其导向功能。
4种语言
必须符合《公共场所双语标识英语译法通则》(DB11/T 334-2006)、《公共场所双语标识英语译法第2部分景区景点》(DB11/T334.2-2006)、《公共场所双语标识英语译法实施指南(景区景点)》(北京市规范公共场所英语标识工作领导小组办公室、北京市民讲外语活动组委会办公室),其他外文译法要符合相应国家旅游业使用习惯。
一、标志牌套用2-367子目,换算材料。
二、套定额的方法: 1.对号入座。什么工程量套什么定额,先找到你所需要套的工程量定额内容。 2.理解基价的组成。定额中的基价就是人工+材料+机械,(需要说明的是请注意单位)现在都是消耗量定额,消耗量就是损耗,定额书中有明确表示每种不同材料的损耗,材料的单价*损耗就是这种材料的定额价格。 3.基价转换。如果人工,材料,机械中的某种价格变动就需要基价转化,把原来某种变动的价格从基价里扣除,再把变动后的加进去组成新的价格~但损耗是不会变的 举个例子:某工程砌筑标准砖1砖墙50立方,假如套3-1(基价3120元,其中人工费1000,材料费1800,机械费320.单位是100立方) 那它的定额价就是50*31.2元=1560块~~假如现在把它的其中砂浆材料换掉~原来用的是M5.0砂浆,现在改用M7.5砂浆,就要用材料费1800+M7.5砂浆的价格*损耗-M5.0砂浆的价格*损耗+人工+机械=基价。到此,以上就是小编对于景区指示牌规格的问题就介绍到这了,希望介绍关于景区指示牌规格的4点解答对大家有用。
上一篇
公司路线指示牌,公司道路指示牌